15 éves Balatonalmádi és Eggenfelden testvérvárosi kapcsolata - képgalériával

balaton.vehir.hu 2015. 10. 10. 13:52

A testvérvárosi szerződést megerősítő okiratot szombaton írta alá Keszey János és Wolfgang Grubwinkler polgármester a városháza dísztermében tartott ünnepségen.

Balatonalmádi és a németországi Eggenfelden 15 évvel ezelőtt, 2000. október 21-én testvérvárosi szerződést kötött egymással. A szerződést kötő elődök, Karl Riedler és dr. Kerényi László polgármestereket az a cél vezérelte, hogy a két város polgárai ismerjék meg egymást, emberi és kulturális kapcsolatok erősítésével hidat alkossanak ember és ember, város és város, ország és ország között. Az elmúlt 15 évben számos alkalommal látogattak el egymáshoz a két város vezetői, képviselői, civil szervezetei. A helyi kulturális csoportok kölcsönösen felléptek egymás városának jeles rendezvényein és rengeteg barátság szövődött a két település lakói között. A kapcsolat ápolására létrejött az Eggenfelden-Balatonalmádi Baráti Társaság, amelynek több száz tagja van mindkét partnervárosban, valamint a két gimnázium között is élénk a szakmai és baráti kapcsolat. Városaink mai vezetői, Wolfgang Grubwinkler, Eggenfelden polgármestere és Keszey János, Balatonalmádi polgármestere a szerződéskötés 15 éves jubileuma alkalmából megerősítették városaik szövetségét. Az ünnepségen részt vett dr. Kontrát Károly, a Belügyminisztérium parlamenti államtotkára, a térség országgyűlési képviselője.

Hírportálunk képgalériája ITT tekinthető meg

Keszey János polgármester ünnepi beszéde:

Sehr geehrte Herr Bürgermeister! Liebe unsere Gäste aus Eggenfelden!

Ich begrüsse Sie auch bei dem fünfzehn-jährigen Jubiläum des Bestehens des Partnerschaftsvertrages zwischen Eggenfelden und Balatonalmádi.

Tisztelt Államtitkár Úr! Hölgyeim és Uraim!

Egy település életében vannak formális és mély tartalommal megtöltött kapcsolatok. Előbbiek többnyire hivatalosak, ennélfogva merevebbek, így távolabb állnak a lakosság nagyobb részétől. Azt vallom, a mi testvérvárosi kapcsolatunk nem ebbe a kategóriába tartozik. Sokkal inkább az utóbb említettbe, melynek tartalmát Eggenfelden és Balatonalmádi lakói formálták, alakították hosszú éveken keresztül. Míg a formális kapcsolatok meglehetősen hamar feledésbe merülnek, addig a testvérvárosiak úgy épülnek, mint egy katedrális. Vannak tervezők, alapozók, építő- és díszítő mesterek, s vannak hívek, akik megtöltik az üres tereket.

Nézzük előbb a tervezőket: a II. világháborút követően, 1951-ben indult útjára a testvérvárosi mozgalom Európában, majd szerte a világban. Ne feledjük, egy csaknem mindent elpusztító világháború után kezdődött mindez. Akkor, amikor az elvadult emberi kapcsolatokat oldani kellett, akkor, amikor nem idegenként, nem ellenségként tekinthetett egymásra ember és ember, település és település. Tanulni lehetett egymástól, tanácsokat kérni és adni, vitába szállni és érvelni, kulturális és gazdasági, művészeti és sportkapcsolatokat alakítani. Ezek a tervek fogalmazódtak meg a tervezőkben, akiket az építők követtek: civil szervezetek, csoportosulások, baráti körök, majd az önkormányzatok.
A díszítéshez ki-ki hozzátette a maga ékességeit: egy népdalkör, egy énekegyüttes, egy zenekar, egy képzőművész csoport, s ki tudja felsorolni még hányan? A megszületett kapcsolatok aztán egyre élőbbé váltak, vagyis: megteltek a katedrálisok. Működnek sokak örömére és elégedettségére. Gondolom, nem vagyok ünneprontó, ha azt mondom, olyan kapcsolatok is voltak, melyek meglazultak, s megszűntek; de olyanok is, melyek Phoenixként újjászülettek.

Itt tudok most köszönetet mondani mindazoknak, akik – úgy Eggenfeldenben, mint Almádiban – motorjai voltak ennek a kapcsolatnak:
Karl Riedler, Werner Schiessl, Wolfgang Grubwinkler, Kerényi László és Pandur Ferenc polgármester uraknak.

Ugyanilyen hálával és tisztelettel gondolok azokra, akik időről időre átadják majd a stafétát az újabb generációknak.

Tekintsünk most mi is vissza az időben! Valamikor a nyolcvanas évek végén, a kilencvenes évek elején többször is Balatonalmádiban nyaralt Gottfried Anders úr, aki vélhetően beleszeretett városunkba. Nincs is ezen mit csodálni, hiszen nekünk, almádiaknak is kedves a városunk, amelyért lehetőségeink szerint mindent meg is teszünk. Gottfried, mert nekünk már csak örökké Gottfried marad, azonban nem elégedett meg a szíves vendéglátással, a kellemes vízzel, a gyönyörű tájjal, s azzal sem, hogy az itt szerzett élményei csak az övéi és családjáé legyenek. Bölcsen gondolhatta, hogy meg is kell osztania másokkal a szerzett kincseket. Kezdeményezte hát városa, Eggenfelden és Almádi hivatalos kapcsolatfelvételét. Ismét csak köszönetet tudok mondani mindazon elődeinknek, akiknél értő fülekre talált szorgoskodása. Az első látogatásra 1992-ben került sor, amikor Eggenfelden polgármestere és alpolgármestere látogatott városunkba. Ezt viszonozta az akkori városvezetésünk, egy évvel később. Mindeközben a civil szervezetek, egyesületek is építgették a kapcsolatot: kórustalálkozó, nemzetközi horgászverseny, barátságos futballmérkőzések váltották egymást.

1997. július 5-én pedig Eggenfeldenben a két város polgármestere: Karl Riedler és dr. Kerényi László ünnepélyes keretek között oklevéllel szentesítette a testvérvárosi kapcsolatot. A képviselő-testületek tagjai mellett a sport, az oktatás, az egészségügy, a rendőrség, a civil szervezetek és az intézmények képviselői is megismerkedhettek egymással.

Három esztendővel később, 2000. október 21-én Balatonalmádiban erősítette meg a két város polgármestere a testvérvárosi kapcsolatot. Ekkor helyeztük el a város főterén Eggenfelden címerét, a Padlás Galériánkban pedig az eggenfeldeni festőművészek kiállításából nyílt tárlat. Két tannyelvű gimnáziumunkon keresztül az oktatás területén is felvettük a kapcsolatot. A baráti szálak vendégforgalom szempontjából is kiteljesedtek. Egyre több nyaraló vendég érkezett Eggenfeldenből és viszont.

Innentől még jobban felgyorsultak a kölcsönös látogatások, találkozók, s tartalmuk is tovább mélyült. Íme, néhány példa a teljesség igénye nélkül:

2001. szeptember 7- 10-ig az Almádi Napok keretében 100 fős küldöttség tartózkodott Eggenfeldenben, ahol létrejött hivatalosan is a Balatonalmádi- Eggenfelden Baráti Kör. Vezetői Csobay Zoltán és Gottfried Anders urak voltak. A kiállítások, műsorok nagy sikert arattak, míg német részről a szervezés volt lenyűgöző.

2002. június 21-23-án az Eggenfelden 100 éves város rendezvénysorozaton vettünk részt. Fellépett a vörösberényi Ringató tánccsoportunk, énekkarunk, a Györgyi Dénes Általános Iskolánk tanulói.

Kiemelendő e színes felsorolásból a 2003. év. Ekkor jegyezte be a cégbíróság az Eggenfelden-Balatonalmádi Baráti Társaságot közhasznú egyesületként. Elnöknek Silló Piroskát választottuk, aki azóta is lelkesen tesz eleget eme kötelezettségének.

2005-től Eggenfeldenben a Karácsonyi-vásáron rendszeres résztvevők vagyunk tájjellegű ételeink, italaink és kultúránk kínálatával.

2008. szeptember 20-án Eggenfelden Városa EURÓPA PLAKETTET kapott, mi almádiak együtt ünnepelhettünk vendéglátóinkkal.

2009-ben Almádiban együtt tartottuk városunk 20. születésnapját. Ez az év szomorúságot is hozott az alapító, Gottfried Anders úr halálával. Sírjánál megfogadtuk, folytatjuk a bajor-magyar kapcsolatokat. Ami így is történt, mert Bruno Holzleitner elnökké választása után is töretlen a testvérviszony, és ezt az alkalmat is megragadom arra, hogy megköszönjem Bruno Holzleitner elnök úrnak azt a tevékenységét melyet kifejt a két város barátságának elmélyülése érdekében.

Egy kisbuszt is kaptunk ajándékba Eggenfeldentől, ami nagydolog, de csak egy morzsa ahhoz képest, amilyen csodálatos ember-baráti, művészeti, diák és sportkapcsolatok alakultak ki testvérvárosunk és polgárai között,
melyet tovább szeretnénk ápolni és szélesíteni, amennyire csak lehet.

2010. augusztus 17-én Balatonalmádi városháza dísztermében írtuk alá a két város 10 éves testvérvárosi szerződésének megújító okiratát, melyben megerősítettük a további kulturális és gazdasági együttműködést. Visszaemlékeztünk arra az időre, amikor még fizikai határok választották el egymástól országainkat, most pedig már az Európai Unió tagjaként a könnyebbé vált együttműködésről beszélhetünk.

A kulturális kapcsolatok erősödését jelzi a Kézfogás Európa Szoborparkban álló Eggenfelden városától kapott alkotás.

Az idő múlásával rendszeresebbé váltak a Magyar- Angol Tannyelvű Gimnáziumunk és az Eggenfeldeni Gimnázium diákjainak közös programjai, rendre ott vagyunk a Baráti Kör Közgyűlésén Eggenfeldenben, de nem felejtkezhetünk meg a 3 fotóművész: Milos József, Novák László és Pászti György közös kiállításáról sem.

Úgy gondolom, a mai fórum alkalmas arra, hogy szóljak a többi testvértelepülésünkről. A felvidéki Nyitragerencsérrel- ahol éppen a múlthéten jártunk- évente 2-2 alkalommal találkozunk. A finnországi Kalajokival tartjuk és építjük kapcsolatainkat, sőt: Eggenfelden francia testvérvárosával, Carcassonne-val is közvetlen kulturális kapcsolatot létesítettünk. Az erdélyi Tusnádfürdővel is kulturális találkozót hoztunk létre 2013-ban, előkészítve ezzel a partnervárosi kapcsolat létrejöttét. Az idei évtől Tusnádfürdő ajándékaként Márton Áron erdélyi püspök szobra díszíti a parkunkat.

Tisztelt ünneplők!

A bevezetőben egy katedrális építéséhez hasonlítottam a testvértelepülések létrejöttét. Biztos vagyok afelől, hogy mindkét fél stabil alapokra, értékállóan építkezett, így a távolabbi jövőbe is optimistán tekinthetünk. Abba a jövőbe, mely Európa, s benne természetesen a mi országaink számára is tartogat megpróbáltatásokat, kihívásokat. Ha pedig azokat meg tudjuk oldani, akkor mondhatjuk: a testvéri szálak elszakíthatatlanokká erősödtek…

Bízom abban, hogy az az idő, amit itt töltenek velünk, mindannyiunk számára tanulságos lesz. Persze nem csak a tanulás a fontos, hanem a szórakozás is. Vendéglátóként talán nem szokás kérni, de én most megtöröm az etikettet, és mégis kérek Önöktől valamit. Azt kérem, hogy érezzék nagyon jól, felszabadultan magukat, pihenjék ki az otthoni fáradalmakat, és élvezzék ki maradéktalanul az itt-tartózkodásukat.

  Sehr geehrte Herr Bürgermeister! Liebe unsere Gäste aus Eggenfelden!

Ich begrüße Sie beim fünfzehnjährigen Jubiläum des Bestehens des Partnerschaftsvertrages zwischen Eggenfelden und Balatonalmádi.

Sehr geehrter Herr Staatsekretär! Meine Damen und Herren!

Im Leben einer Gemeinde gibt es formelle und mit tiefem Inhalt erfüllte Beziehungen. Erstere sind zumeist offiziell geprägt und daher förmlicher und haben einen größeren Abstand zur Mehrheit der Bevölkerung. Nach meiner Bekenntnis gehört unsere Städtepartnerschaft nicht zu dieser Kategorie. Vielmehr gehört sie der zweiten Kategorie an, dessen Inhalt von den Einwohnern von Eggenfelden und Balatonalmádi über lange Jahre hinweg geprägt und gestaltet haben. Während formale Beziehungen recht schnell in Vergessenheit geraten, werden die unter Städtepartnern gebaut wie eine Kathedrale. Manche planen, andere bauen das Fundament, es gibt Baumeister und Verzierer, und es gibt auch die Gläubigen, die die leeren Räume füllen.

Schauen wir uns zuerst die Planer an: nach dem Zweiten Weltkrieg, im Jahre 1951 breitete sich die Bewegung der Städtepartnerschaften zuerst in Europa, dann in der ganzen Welt aus. Vergessen wir nicht, dass all das nach einem fast alles vernichtenden Weltkrieg begonnen hat. Zu einer Zeit, als verwilderte zwischenmenschliche Beziehungen entspannt werden mussten, als sich Menschen und Gemeinden nicht als Fremde, nicht als Feinde ansehen konnten. Man konnte voneinander lernen, um rat fragen und Rat geben, diskutieren und argumentieren, kulturelle und wirtschaftliche Beziehungen, wie auch Kontakte in den Künsten und im Sport aufbauen. Diese Pläne haben die Planer formuliert, und auf sie folgten die Baumeister: Organisationen der Zivilgesellschaft, Gruppierungen, Freundeskreise und dann die Gemeindeverwaltungen.
Zum Zierrat hat jeder eigene Schmuckstücke beigesteuert: eine Volksliedergruppe, einen Gesangsverein, eine Kapelle, eine Künstlergruppe und wer könnte schon aufzählen, wie viele es noch waren? Die entstandenen Beziehungen wurden dann immer mehr mit Leben erfüllt – mit anderen Worten: die Kathedralen wurden voll besetzt. Sie funktionieren zur Freude und Zufriedenheit vieler. Ich denke ich werde die Feierstimmung nicht damit verderben, wenn ich sage, dass es auch Beziehungen gab, die immer lockerer wurden und schließlich endeten; aber es gibt auch welche, die wie ein Phönix wiederauferstehen.

An dieser Stelle darf ich jetzt meinen Dank an all diejenigen aussprechen, die – sowohl in Eggenfelden, als auch in Balatonalmádiban – die Triebfedern dieser Verbindung waren:
die Herren Bürgermeister Karl Riedler, Werner Schiessl, Wolfgang Grubwinkler, László Kerényi und Ferenc Pandur.

Mit gleichem Dank und gleicher Hochachtung denke ich an all diejenigen, die die Stafette von Zeit zu Zeit an die jeweils kommenden Generationen übergeben werden.

Schauen auch wir jetzt in der Zeit zurück! Ende der achtziger, Anfang der neunziger Jahre hat Herr Gottfried Anders ,mehrfach seinen Sommerurlaub in Balatonalmádi verbracht und er mag sich auch in unsere Stadt verliebt haben. Daran ist auch nichts zu staunen, denn auch wir Bürger von Balatonalmádi haben unsere Stadt lieb gewonnen, für die wir auch Alles im Rahmen in unserer Möglichkeiten tun. Gottfried – denn für uns bleibt er auf immer und ewig der Gottfried – gab sich jedoch mit der herzlichen Gastfreundschaft, dem angenehmen Wasser, der wunderschönen Landschaft und auch damit nicht zufrieden, dass seine Erlebnisse von hier nur ihm und seiner Familie vergönnt sein mögen. Weise mag er sich gedacht haben, dass er die hier gewonnenen Schätze auch mit anderen teilen sollte. Daher hat er die Aufnahme offizieller Kontakte zwischen Eggenfelden und Balatonalmádi angeregt. Ich kann nur erneut meinen Dank an alle unsere Vorgänger aussprechen, bei denen sein Bemühen auf offene Ohren traf. Der erste Besuch fand 1992 statt, als der 1. und 2. Bürgermeister von Eggenfelden unsere Stadt aufsuchten. Im Gegenzug trat unsere Stadtführung ein Jahr später den Gegenbesuch an. Währenddessen haben auch zivilgesellschaftliche Organisationen und Vereine die Verbindungen Zug um Zug ausgebaut: Chortreffen, ein internationaler Angelwettbewerb, Freundschaftsspiele im Fußball wechselten sich ab.

Am 05. Juli 1997 haben die Bürgermeister der beiden Städte, Karl Riedler und Dr. László Kerényi in Eggenfelden die städtepartnerschaftlichen Beziehungen im feierlichen Rahmen mit einer Urkunde besiegelt. Neben den Mitgliedern der Stadträte konnten sich auch Repräsentanten des Sport-, Bildungs- und Gesundheitswesens, der Polizei, der zivilgesellschaftlichen Organisationen und der städtischen Einrichtungen gegenseitig kennen lernen.

Drei Jahre später, am 21. Oktober 2000 haben die Bürgermeister der beiden Städte die städtepartnerschaftlichen Beziehungen in Balatonalmádi bekräftigt. Damals haben wir am Hauptplatz der Stadt das Wappen von Eggenfelden angebracht und in unserer „Dachbodengalerie“ wurde eine Vernissage von Malern aus Eggenfelden eröffnet. Über unser zweisprachiges Gymnasium haben wir auch im Bildungsbereich den Kontakt aufgenommen. Die freundschaftliche Bande hat sich auch im Gastverkehr entfaltet: immer mehr Urlaubsgäste sind aus Eggenfelden angereist und auch in der Gegenrichtung gibt es immer mehr Touristen.

Ab hier haben sich die gegenseitigen Besuche und Treffen noch stärker beschleunigt, und auch der Inhalt dieser Treffen wurde weiter vertieft. Ohne Anspruch auf Vollständigkeit seien hier einige Beispiele erwähnt:

Vom 07. bis 10. September 2001 hielt sich eine 100-köpfige Delegation in Eggenfelden auf, wo der Freundeskreis Balatonalmádi-Eggenfelden auch offiziell unter der Leitung von Zoltán Csobay und Gottfried Anders errichtet wurde. Die Ausstellungen und Programme haben große Erfolge beschert, während von deutscher Seite die Organisation überwältigend war.

Vom 21. bis 23. Juni 2002 haben wir in Eggenfelden an der Veranstaltungsreihe zum 100-jährigen Stadtjubiläum teilgenommen. Unsere Tanzgruppe „Ringató“ aus Vörösberény, unser Chor und die Schüler der Grundschule Dénes Györgyi sind dabei aufgetreten.

Bei dieser bunten Aufzählung ist das Jahr 2003 besonders hervorzuheben, denn in diesem Jahr wurde der Freundeskreis Eggenfelden-Balatonalmádi durch das Firmengericht als gemeinnütziger Verein eingetragen. Zur Vorsitzenden haben wir Piroska Silló gewählt, und sie nimmt die Pflichten dieses Amtes bis heute mit Begeisterung wahr.

Seit 2005 sind wir mit dem Angebot unserer regionaltypischen Speisen und Getränke, sowie unserer Kultur regelmäßige Teilnehmer am Christkindlmarkt.

Am 20. September 2008 wurde die Stadt Eggenfelden die Europa-Plakette ausgezeichnet und wir aus Balatonalmádi konnten gemeinsam mit unseren Gastgebern feiern.

2009 konnten wir den 20. Geburtstag unserer Stadt gemeinsam in Balatonalmádi feiern. Dieses Jahr brachte mit dem Tod von Herrn Gottfried Anders auch eine trauriges Ereignis mit sich. An seinem Grab gelobten wir, die bayerisch-ungarischen Beziehungen fortzuführen. Das ist auch so gekommen, denn mit der Wahl von Bruno Holzleitner zum Vorsitzenden ist das städtepartnerschaftliche Verhältnis ungebrochen und ich darf auch diese Gelegenheit ergreifen, mich bei Herrn Vorsitzenden Bruno Holzleitner für seine Arbeit danken, die er für die Vertiefung der Freundschaft unserer beiden Städte entfaltet.

Von Eggenfelden haben wir auch einen Kleinbus geschenkt bekommen – eine große Sache, allerdings nur Brosamen im Vergleich zu den wundervollen zwischenmenschlichen Beziehungen, Freundschaften, den Beziehungen in der Kunst, unter den Schülern und im Sport, die sich zwischen unseren Städten und ihren Bürgern etabliert haben und die wir weiter pflegen und vertiefen möchten, soweit es nur geht.

Am 17. August 2010 haben wir im Prunksaal des Rathauses von Balatonalmádi die Urkunde über die Erneuerung des damals 10-jährigen Städtepartnerschaftsvertrages der beiden Städte unterzeichnet und damit die weitere kulturelle und wirtschaftliche Zusammenarbeit bekräftigt. Wir erinnerten an Zeiten, als unsere Länder noch von physischen Grenzen getrennt waren und wir nunmehr als Mitglieder der Europäischen Union von einer erleichterten Zusammenarbeit sprechen können.

Ein Zeichen für die Stärkung der kulturellen Beziehungen ist das von der Stadt Eggenfelden erhaltene Kunstwerk, das im Statuenpark „Hände reichen in Europa“ steht.

Mit der Zeit veranstalten die Schüler unseres Ungarisch-Englischen Zweisprachigen Gymnasiums und des Gymnasiums Eggenfelden immer regelmäßiger gemeinsame Programme, wir sind regelmäßig an der Hauptversammlung des Freundeskreises in Eggenfelden vertreten, jedoch dürfen wir auch nicht die gemeinsame Ausstellung der 3 Kunstfotografen József Milos, László Novák und György Pászti vergessen.

Ich denke, dieser Tag ist das richtige Forum, um unsere weiteren Partnerstädte zu erwähnen. Mit Nyitragerencsér im heute slowakischen Oberland treffen wir uns jeweils zweimal im Jahr und waren just in der vergangenen Woche auch gewesen. Mit dem finnischen Kalajoki halten und pflegen wir unsere Kontakte und haben sogar mit dem französischen Städtepartner von Eggenfelden, mit Carcassone direkte kulturelle Beziehungen etabliert. Auch mit dem siebenbürgischen Kaiserbad (Tusnádfürdő) haben wir 2013 ein kulturelles Treffen veranstaltet, um die Entstehung einer Städtepartnerschaft vorzubereiten. Ab diesem Jahre ziert als Geschenk des siebenbürgischen Kaiserbads die Statue des siebenbürgischen Bischofs Áron Márton unseren Park.

Sehr geehrte Festgäste!

In meiner Einleitung habe ich die Entstehung von Städtepartnerschaften mit dem Bau einer Kathedrale verglichen. Ich bin mir dessen sicher, dass beide Seiten auf ein stabiles Fundament und mit Substanz gebaut haben, sodass wir auch in die weitere Zukunft zuversichtlich blicken können. In eine Zukunft, die für Europa und damit selbstverständlich auch für unsere Länder Hürden, Bürden und Herausforderungen bringt. Und wenn wir diese bewältigen können, so können wir feststellen: die partnerschaftlichen Fäden sind unzerreißbar geworden …

Ich vertraue darauf, dass die Zeit, die Sie hier mit uns verbringen, für uns alle lehrreich sein mag. Natürlich ist nicht nur das Lernen wichtig, sondern auch die Unterhaltung. Als Gastgeber mag es unüblich sein, um etwas zu bitten, jedoch werde ich jetzt mit der Etikette brechen und Sie trotzdem um etwas bitten. Ich bitte darum, dass Sie sich sehr wohl fühlen und entspannen mögen, die Mühen und Nöte von Zuhause ablegen mögen und Ihren Aufenthalt bei uns restlos genießen möchten.

Wolfgang Grubwinkler polgármester beszéde: 

15 Jahre Balatonalmadi
Festrede des 1. Bürgermeisters Wolfgang Grubwinkler

es ist mir eine große Freude und ein außerordentliches Vergnügen, heute hier in Balatonalmádi die Feierlichkeit des 15-jährigen Bestehens des Städtepartnerschaftsvertrages zwischen Balatonalmádi und Eggenfelden mit Ihnen begehen zu dürfen. Ich bedanke mich sehr herzlich für die Einladung zu dieser Feierlichkeit, die mich mit Stadtratskollegen und Repräsentanten des Freundeskreises Balatonalmadi aus Eggenfelden in das Herz von Ungarn geführt hat.

Meine sehr geehrten Damen und Herren,
liebe Freunde,

private und berufliche Kontakte führen Herrn Gottfried Anders, Unternehmer aus Eggenfelden, und Herrn Dr. László Kerényi, 1. Bürgermeister der Stadt Balatonalmádi, bereits in den Vorjahren zusammen. 1991 entwickelte sich aus dieser Beziehung der Wunsch nach einer partnerschaftlichen Verbindung beider Heimatstädte. Am 14.07.1992 machte Herr Gottfried Anders an Herrn 1. Bürgermeister der Stadt Eggenfelden, Karl Riedler den schriftlichen Vorschlag eine partnerschaftliche Beziehung zur Stadt Balatonalmádi aufzunehmen. Nach mehreren gegenseitigen Besuchen beschließt der Kulturausschuss der Stadt Eggenfelden am 29.04.1997 eine Städtefreundschaft mit der Stadt Balatonalmádi zu vereinbaren. Eine 40-köpfige Gruppe aus Vertretern des öffentlichen Lebens sowie Vertreter der Stadt Balatonalmádi reisten am 05.07.1987 nach Eggenfelden, um der Unterzeichnung einer Urkunde über die Städtefreundschaft zwischen Eggenfelden und Balatonalmadi beizuwohnen. Am 06.05.2000 beschließt der Stadtrat Eggenfelden die Städtefreundschaft in eine Städtepartnerschaft umzuwandeln.

Im Mai 2000 hat ein unsichtbarer Faden zwei Städte verbunden. Sie waren sehr unterschiedlich, hatten andere Geschichten, andere Traditionen. Was vor zwanzig Jahren noch mehr einer Idee, einem Plan entsprach, ist heute erfolgreiche Praxis.
Viel Strecke, viel überwundene Distanz, und doch eine echte „Win-Win“-Situation: Denn die Menschen sowohl in Balatonalmádi als auch in Eggenfelden sind durch den Austausch reicher geworden. Nicht an Geld, sondern an Lebenserfahrungen und an Freunden. Von Anfang an standen Bürgerbegegnungen im Fokus der Partnerschaft.
In den ersten Jahren fanden Treffen nicht nur zwischen offiziellen Vertretern, sondern vor allem auch zwischen Jugendlichen, jungen Sportlern, Schülern Musikern und Vereinen statt. Dieser enge Kontakt verankerte die Städtepartnerschaft fest im Bewusstsein unserer Bürger und wirkt auch weiterhin belebend.

Die Jahre sind vergangen, und wir haben schnell gelernt uns gemeinsam zu verstehen und zu schätzen. Wir haben unsere Erfahrungen gemacht, sie ausgetauscht und voneinander gelernt. Heute können wir ruhig sagen, dass der unsichtbare Faden, sich in einen starken Knoten verwandelt hat. Das ist ein Beweis dafür, dass aus der Partnerschaft Freundschaft wurde, nicht nur zwischen den Städten sondern vor allem zwischen den Menschen.

Eine Städtepartnerschaft kann nicht funktionieren, solange sie nur auf dem Papier und auf Ebene der städtischen Vertreter existiert. Städtepartnerschaften bedürfen der Beteiligung der Bürger, um sie mit Leben zu füllen. Daher bedanke ich mich ganz herzlich bei allen Bürgerinnen und Bürgern, die sich in den vergangenen Jahrzehnten ehrenamtlich für die Partnerschaft engagiert und somit wesentlich zu ihrem Gelingen beigetragen haben. Ich bin immer wieder beeindruckt, dass viele der Kontakte zwischen den Bürgern und den Vereinen von einer großen Kontinuität geprägt sind und über viele Jahre hinweg bestehen. Die Zeit reicht nicht, um alle Akteure der Städtepartnerschaft zu nennen. Ich möchte mich jedoch bei den beiden Freundeskreisen in Balatonalmádi und Eggenfelden bedanken.
Die Tage, die vor uns stehen, geben uns die Möglichkeit, das was wir gebaut haben zu verfestigen, und auch neue Hände zu finden, die den Faden halten und weiter über den Grenzen entfalten.
Dies ist in so stürmischen Zeiten wie heute umso vordringlicher. Denn das Haus Europa, das auf gemeinsamen unveränderbaren Werten basiert: Würde des Menschen, persönliche Freiheit, Solidarität und Demokratie steht unter Druck. Jetzt zeigt sich, wie belastbar diese gemeinsame Basis ist und wie unter den 28 Mitgliedsländern Solidarität geübt wird. Deutschland wird nie vergessen, wie Ungarn im Sommer 1989 seine Grenzen geöffnet hat und damit auch den Eisernen Vorhang, der Ost und West über den Kalten Krieg hinweg trennte. Von Ungarn gingen wichtige Zeichen für die deutsche Wiedervereinigung aus. Als gewählter Verantwortlicher für rund 14.500 Menschen in Eggenfelden sucht man nach lokalen Antworten und Lösungen, wie der stetig anschwellende Zuzug von Flüchtlingen noch zu bewältigen ist. In Eggenfelden sind dies in einem halben Dutzend Einrichtungen momentan rund 450 Personen. Manche bleiben nur Tage und Wochen, andere sind bereits Jahre hier. Wir gehen in Eggenfelden proaktiv an die Probleme heran. So haben wir in nur 6 Monaten Bauzeit eine neue Gemeinschaftsunterkunft auf städtische Kosten im alten Bahnhof errichtet. Dutzende von Bürgern engagieren sich freiwillig. Wir drehen gerade einen Videofilm, der den Neuankömmlingen in verständlicher Bildersprache aufzeigt, wie sie sich in unserer Umgebung und unserer Kultur möglichst konfliktfrei verhalten. Dem liegt ein positives Menschenbild zugrunde – aber Integration bedeutet auch, sich auf die Regeln des Gastlandes einzulassen.,
Ich bin mir nicht sicher, ob Europa diese Herausforderung human und in Solidarität meistern wird. Sicher ist, dass sich Vieles verändern wird und unsere Gesellschaften auch auf lokaler Ebene in den nächsten Jahren ein neues Gesicht annehmen werden. Verzagen hieße resignieren. Das ist nicht unsere Mentalität. Von den Verantwortlichen erfordert dies viel Mut zur Anerkennung der Realität und manch unpopulärer Entscheidung. Ich wünsche uns allen, dass uns unsere Freundschaft die Kraft gibt, diesen Mut aufzubringen – und dass die Bande zwischen Balatonalmadi und Eggenfelden noch Generationen von Bürgern der beiden Städte zusammen führt.

15 év Balatonalmádi
Wolfgang Grubwinkler polgármester ünnepi beszéde

Nagy öröm számomra és rendkívüli módon örvendek, hogy a mai napon itt Balatonalmádiban Önökkel ünnepelhetem a Balatonalmádi és Eggenfelden közötti testvérvárosi szerződés 15 éves fennállását. Szívből köszönöm meghívásukat erre az ünnepségre, amely önkormányzati képviselő testületi kollégáimmal és a Balatonalmádi-Eggenfelden Baráti Kör képviselőivel Magyarország szívébe vezetett.

Mélyen tisztelt hölgyeim és uraim,
kedves barátok,

Gottfried Anders, egy eggenfeldeni vállalkozó magánjellegű és szakmai kapcsolatok révén ismerkedett össze már a korábbi években Dr. Kerényi Lászlóval, Balatonalmádi polgármesterével. Ebből a kapcsolatból fejlődött ki 1991-ben a kívánság kettejük szülővárosának testvérvárosi összekapcsolására. 1992. július 14.-én Gottfried Anders írásban javasolta Karl Riedler-nek, Eggenfelden polgármesterének a partneri kapcsolatok felvételét Balatonalmádi városával. Több kölcsönös látogatást követően döntött Eggenfelden város kulturális bizottsága 1997. április 29-én arról, hogy városbaráti kapcsolatról állapodik meg Balatonalmádi városával. A közélet, valamint Balatonalmádi önkormányzatának képviselőiből álló 40 fős csoport érkezett 1987. július 5.-én Eggenfelden-be, hogy részt vegyen az Eggenfelden és Balatonalmádi közötti városbarátságról szóló okirat aláírásán. 2000. május 6.-án határozta el Eggenfelden önkormányzati képviselő testülete, hogy a városbarátságot testvérvárosi kapcsolattá fejlessze.

2000. májusában egy láthatatlan szál kapcsolta össze a kapcsolta össze a két várost. Nagyon különbözőek voltak, más volt a történelmük, mások a hagyományaik. Ami húsz éve még csupán egy ötlet, egy terv volt, ma már sikeres mindennapi gyakorlat.
Nagy távot, hosszú utat tettünk meg, mégis egy mindkét fél részére előnyös a helyzet: ugyanis az emberek mind Balatonalmádiban, mind Eggenfelden-ben gazdagodtak. nem anyagi javakban, hanem élettapasztalatban és barátokban. A partnerség középpontjában kezdettől fogva a polgárok találkozása állt.
Az első években a találkozásokra nem csupán a hivatalos képviselők, hanem mindenek előtt a fiatalok, a fiatal sportolók, a diákok, zenészek és egyesületek között került sor. Ezzel a szoros kapcsolattal szilárdan gyökeret vert a változatlanul élénkítő testvérvárosi kötődés polgáraink gondolataiban.

Teltek az évek, és gyorsan megtanultuk megérteni és becsülni egymást. Tapasztalatokat szereztünk, megosztottuk egymással ezeket és tanultunk egymással. Ma nyugodtan állíthatjuk, hogy a láthatatlan szál erős csomóvá fejlődött. Ez bizonyítja, hogy a partnerségből barátság lett nem csupán a városok, hanem mindenek előtt az emberek között.

Egy testvérvárosi kapcsolat nem működhet mindaddig, amíg csupán papíron és a város képviselői között létezik. A testvérvárosi kapcsolatokhoz a polgárok részvétele szükséges, hiszen ők töltik meg élettel a kapcsolatokat. Ezért mondok szívből köszönetet mindazoknak a polgároknak, akik az elmúlt évtizedekben társadalmi munkában dolgoztak a testvérvárosi kapcsolatokért és így meghatározó mértékben járultak hozzá kapcsolatunk sikeréért. Újra és újra lenyűgöz, hogy a polgárok és az egyesületek kapcsolatát nagyfokú, sok éven át fennálló folytonosság jellemzi. Túl szűkös az idő ahhoz, hogy a testvérvárosi kapcsolat valamennyi szereplőjét név szerint is említsem. Engedjék meg azonban, hogy köszönetet mondjak a két baráti társaságnak Balatonalmádiban és Eggenfelden-ben.
Az előttünk álló napok lehetőséget nyújtanak számunkra ahhoz, hogy megszilárdítsuk, amit felépítettünk, és új kezekre találjunk, amelyek fogják és kiterjesztik a határokon átívelő szálakat.
Ez minden eddiginél előrébb való olyan időkben, amelyeket manapság élünk, hiszen jelentős nyomás nehezedik a közös és megváltoztathatatlan értékeken, az emberi méltóságon, a személyes szabadságon, a szolidaritáson és a demokrácián alapuló Európai Házra. Most mutatkozik meg, hogy a 28 tagállam miként gyakorolja a szolidaritást. Németország soha nem felejti, hogy Magyarország 1989 nyarán megnyitotta határait és ezzel a hidegháború alatt a Keletet a Nyugattól elválasztó vasfüggönyt is. Magyarországról indult ki a német újraegyesítés több fontos előjele. Eggenfelden mintegy 14.500 lakosának megválasztott felelős képviselőjeként helyi válaszokat és megoldásokat keresünk arra, hogy miként lehet még megküzdeni a menekültek folyamatosan erősödő beáradásával. Eggenfelden-ben jelenleg féltucatnyi intézményben mintegy 450 főről beszélünk. Van, aki csupán néhány napig vagy hétig marad, mások mér évek óta vannak itt. Eggenfelden-ben kezdeményezően állunk neki a problémáknak. Így például mindössze 6 hónap alatt építettünk fel a város költségén egy új közösségi szálláshelyet a régi pályaudvar épületében. Több tucat polgárunk vette ebben részt önkéntesen. Éppen most forgatunk egy videofilmet, amely a képek érthető nyelvén mutatja be az újonnan érkezetteknek, hogy miként viselkedjenek lehetőleg konfliktusok nélkül a mi környezetünkben és a mi kultúránkban. Egy pozitív emberkép alapján tesszük ezt – az integráció azonban azt is jelenti, hogy magunkra vállaljuk a vendéglátó ország szabályait.
Nem vagyok biztos abban, hogy Európa emberséggel és szolidaritásban fogja leküzdeni ezt a kihívást. Biztos azonban, hogy sok minden megváltozik és hogy a társadalmaink az elkövetkező évek során helyi szinten új arculatot öltenek. A lankadás beletörődést jelent. A felelős vezetők körében nagyfokú bátorság kell tehát a valóság felismeréséhez és jó néhány népszerűtlen intézkedéshez. Mindannyiunknak kívánom, hogy barátságunk adjon erőt ehhez a bátorsághoz – és hogy a Balatonalmádi és Eggenfelden közötti kapocs a két város polgárainak további nemzedékeit ismerteti meg egymással.

Eggenfelden-Balatonalmádi Baráti társaság Bruno Holzle elnök ünnepi beszéde:

Igen tisztelt Polgármester Urak,
Igen tisztelt Hölgyeim és Uraim,
Kedves barátaim!

A Balatonalmádi-Eggenfeldi Baráti kör elöljáróinak, összes tagjának és utastársaimnak a nevében szeretném szívélyes köszönetemet kifejezni ezen ünnepi órára való meghívásért.

Immáron 15 éve fennáll a testvérvárosi kapcsolat Balatonalmádi és Eggenfelden között. És ezekben az években a Baráti kör mindig kitartott városaink hivatalos képviselőinek oldalán.

Az a cél, hogy mindkét város polgárai és egyesületei, intézményei és cégei közötti partneri cserét támogassuk, az együttműködés mindkét fél számára előnyösen továbbfejlesszük, néhány területen már elértük. Balatonalmádi és Eggenfelden közötti partneri kapcsolat aktívan hozzájárul a népek közötti megértéshez és megmutatja, hogyan lehet felépíteni a közös „Európa Házat”.

Mindannyian, Önök és mi mindenféle kulturális rendezvényt szerveztünk és kísértünk városainkban és olyan feltételeket és körülményt teremtettünk, amelyben városaink emberei találkozni tudtak.

Ezekben az években növekedett a hajlandóság, az értékítélet és a bizalom és jöttek létre barátságok.

A testvérvárosi kapcsolatot jóllehet egy szerződés szabályozza, de ez nem csak papíron van meg, hanem él a gyakorlatban is.

Minden találkozón – mindegy, hogy Balatonalmádiban vagy Eggenfeldenben – különböző korú és származású, különböző csoportokból és egyesületekből jövő emberek vesznek részt.

Testvérvárosunkba irányuló egyesületi kirándulásunk helyeit gyorsan lefoglalják. Mindenki nagyra értékeli a baráti kapcsolatokat, a vendégszeretetet és a bizalom érzését és részt akar venni benne. Olyan barátokkal találkozni, akikkel az ember jól érzi magát.

Sok ilyen találkozást, hosszú évekig tartó szívélyes baráti kapcsolatot kívánok kapcsolatunknak és remélem, hogy tíz év múlva itt Balatonalmádiban vagy Eggenfeldenben is meg tudjuk ünnepelni az ezüstlakodalmunkat.

Nagyon köszönöm

Sehr geehrte Herren Bürgermeister,
sehr geehrte Damen und Herren,
meine lieben Freunde!

Im Namen der Vorstandschaft, aller Mitglieder des Freundeskreises Balatonalmádi-Eggenfelden und meiner Mitreisenden möchte ich mich recht herzlich für die Einladung zu dieser Feierstunde bedanken.

Schon 15 Jahre besteht die Partnerschaft zwischen Balatonalmádi und Eggenfelden. Und in diesen Jahren war der Freundeskreis immer an der Seite der offiziellen Vertreter unserer Städte.

Das Ziel, den partnerschaftlichen Austausch zwischen Bürgern und Vereinen, Institutionen und Firmen beider Städte zu fördern und die Zusammenarbeit zum gegenseitigen Nutzen weiter zu entwickeln, ist in einigen Teilen bereits erreicht. Die Partnerschaft Balatonalmádi – Eggenfelden leistet einen aktiven Beitrag zur Völkerverständigung und zeigt, wie das gemeinsamen „Haus Europa“ gebaut werden kann.

Gemeinsam haben Sie und wir alle möglichen Veranstaltungen kultureller Art in unseren Städten organisiert und begleitet und Voraussetzungen und die Umgebung geschaffen,
in der sich die Menschen unserer Städte begegnen konnten.

In diesen Jahren sind Zuneigung, Wertschätzung und Vertrauen gewachsen und Freundschaften entstanden.

Die Städtepartnerschaft wurde zwar in einem Vertrag geregelt, aber sie steht nicht nur auf dem Papier sondern wird in der Praxis gelebt.

An allen Treffen – gleich ob in Balatonalmádi oder in Eggenfelden – nehmen Menschen unterschiedlichsten Alters, unterschiedlicher Herkunft und aus den verschiedensten Gruppen und Vereinen teil.

Unsere Vereinsausflüge in die Partnerstadt sind immer sehr schnell ausgebucht. Alle schätzen die freundschaftlichen Verbindungen, die Gastfreundschaft und das Gefühl von Vertrautheit und möchten daran teilhaben, Freunde zu treffen, in deren Gegenwart man sich wohl fühlt.

Ich wünsche unserer Partnerschaft noch viele Begegnungen und Jahre herzlicher Freundschaft und hoffe, dass wir in zehn Jahren „Silberhochzeit“ hier in Balatonalmádi oder auch in Eggenfelden feiern können.

Vielen Dank!

Balatnalmádi-Eggenfelden Baráti Társaság  Silló Piroska elnök ünnepi beszéde:

Tisztelt Polgármester Urak!
Tisztelt Képviselő Hölgyek és Urak!
Kedves Barátaim Eggenfeldenből és Balatonalmádiból!

Sehr geehrte Herren Bürgermeister!
Sehr geehrte Stadträte und Stadträtinnen!
Liebe Freunde aus Eggenfelden und Balatonalmádi!

A 2 nép – a bajor és a magyar – sorsa ezer éve összeköttetett.
Szent István királyunk és Boldog Gizella királynénk házassága indította a közös utunkat. (Francz Bogdanyi kiállítása Eggenfeldenben és itt nálunk is tisztelgett e hagyománynak. ).

Das Schicksal der zwei Völker (der Bayern und der Ungarn) wurde vor tausend Jahren zusammengeschweißt.
Unser gemeinsamer Weg startete mit der Ehe des ungarischen Königs Stephan der Heilige und Gisela ( „Gízelá“) aus Bayern. (Diesem historischen Moment setzte die Ausstellung von Franz Bogdanyi in Eggenfelden und bei uns ein Denkmal).

15 éve annak, hogy ezen a helyen a 2 város polgármestere, Karl Riedler és Dr Kerényi László aláírta a testvérvárosi szerződést Eggenfelden és Balatonalmádi között, azzal a céllal, hogy polgáraink ismerjék meg egymást, hogy növekedjék és erősödjék az egymás iránti figyelem, a megértés és a bizalom.

Es ist schon 15 Jahre, dass die Bürgermeister zweier Städte, Herr Karl Riedler und Herr Dr László Kerényi einen Partnerschaftsvertrag zwischen Eggenfelden und Balatonalmádi, mit dem Ziel unterschrieben haben, dass unsere Bürger einander kennen lernen, damit die gegenseitige Achtung, das Verstehen und das Vertrauen größer und gefestigt werden.

Az aláírásnak tanúi voltak az Eggenfeldeni és a Balatonalmádi Baráti Kör tagjai, akkori elnökei. (Gottfried Anders és Csobay Zoltán)

Zeugen dieses Moments waren die Mitglieder und die Vorsitzende des Freundeskreises Eggenfelden und Balatonalmádi (Herr Gottfried Anders und Herr Zoltán Csobay).

Fogadalmat tettek, hogy a két nemzet, a két város ember-ember közötti kapcsolatát szívvel-lélekkel, tettekkel segítik.

Sie haben sich verpflichtet, die Beziehungen unter den Menschen der beiden Städte, der zwei Nationen nicht nur mit Herz und Seele, aber auch mit Taten zu kräftigen.

Ők már odaföntről, az égből néznek le ránk, szemlélik, hogy az általuk lerakott alapokon hogy haladunk tovább. Megteszünk-e mindent, ami a két városban élő embereket közelebb hozza egymáshoz.
Ápoljuk-e, tiszteljük-e, őrizzük-e a hagyományt.

Die beiden schauen bereits vom Himmel zu uns herab, die sie betrachten, wie wir die von ihnen gelegten Grundsteine weiter ausbauen. Sie prüfen, ob wir wirklich alles dafür tun, um die Bürger der beiden Städte einander näher zu bringen. Ob wir die Traditionen ehren, pflegen und wahren.

A testvérvárosi kapcsolatot jóllehet a két város közötti szerződés alapozza meg, de azt a gyakorlat élteti hosszú éveken át.

Die Städtepartnerschaft wurde zwar in einem Vertrag geregelt, wird aber durch Praxis durch die Jahre lebendig gemacht gelebt.

A 15 év alatt sok közös programon részt vettünk, s számtalant magunk is szerveztünk. Minden évben nagy várakozással szervezzük Eggenfeldeni barátaink Almádi látogatásakor a közös estünket, Szentesi István barátunk minden Karácsonyi vásáron Eggenfeldenben képvisel bennünket.

Während der 15 Jahre nahmen wir an vielen gemeinsamen Programmen teil, und wir haben auch zahlreiche Treffen organisiert. Jedes Jahr organisierten wir unseren gemeinsamen Abend für den Besuch unserer Freunde aus Eggenfelden. Unser Freund, István Szentesi, vertritt uns am Cristkindlmarkt in Eggenfelden.

Ifjú focistáink, zeneiskolás növendékeink szerepeltek többször Eggenfeldenben. Diákjaink ma már minden évben kölcsönösen csoportosan látogatják egymást. (Köszönet ezért Rainer Nieberle és Hanich Zoltán tanár uraknak. ). Családok barátsága alapul szolgálhat a folytatásra.

Unsere jungen Fußballspieler und Schüler der Musikschule traten mehrmals in Eggenfelden auf. Die Gruppen unserer Schüler besuchen sich gegenseitig schon jedes Jahr.( Ein herzlicher Dank für Herrn Rainer Nieberle und für Herrn Zoltán Hanich, die Herren Lehrer).
Für die Fortsetzung kann die Freundschaft der Familien als Grundstein dienen.

Fellépett Eggenfeldenben az Almádi Vegyeskar, a Ringató Balaton és a Botorka néptánccsoport, Németh Tamás, Orbán Dénes zenészünk, nálunk színesítette a Mazsorettfesztivál, az Almádi Napok és a Borfesztivál programját az Eggenfeldeni Zeneiskola Fúvószenekara, a Hagyományőrző csoport, a Winkler Kapelle számtalanszor. (hogy csak néhányat említsek…)
Fotósaink, művészeink kiállítása gazdagította itt is, ott is a kulturális életet.
Részt vettünk egymás nagy ünnepein.

In Eggenfelden traten der Gemischte Chor von Almádi, die Volkstanzgruppen Ringató Balaton und Botorka, sowie unsere Musikanten Tamás Németh und Dénes Orbán auf. Die Programme unseres Majorettenfestivals, der Tage Almádi und des Weinfestivals wurden von der Blaskapelle der Musikschule, der Gruppe für Traditionspflege und der Kapelle Winkler bunt gemacht (um nur einige von vielen zu nennen…..).
Unser kulturelles Leben wurden hier und auch bei Ihnen durch die Ausstellungen unserer Künstler und Photokünstler bereichert.
Wir nahmen an den größeren Festen miteinander teil.

A testvérvárosok testvéreivel is sok közös programunk volt, Eggenfeldeni barátainkkal közösen ültettünk fákat Nyitragerencséren, a nyitragerencséri ifjak is együtt fociztak a mieinkkel Eggenfeldenben.
A Carcassonne-i Balettcsoport 2x is vendégünk volt ünnepeinken. A Ringató Balaton néptánccsoporttal mi is jártunk Carcassonne-ban.

Wir hatten auch mit den Partnerstädten unserer Partnerstädte mehrere gemeinsame Programme. Wir pflanzten mit unseren Freunden aus Eggenfelden Baume in Nyitragerencsér, auch die Jungen aus Nyitragerencsér spielten Fußball mit unseren Jugendlichen in Eggenfelden. Die Ballettgruppe aus Carcassonne war an unseren Festen zweimal unser Gast. Mit der Volkstanzgruppe Ringato Balaton waren wir auch in Carcassonne.

Nagy ünnep az nékünk, ha találkozunk.
A közös programok életerővel töltenek el minket, hisz ilyenkor a barátság és a szeretet energiájával ajándékozzuk meg egymást.

Wenn wir uns treffen, ist es für uns wie ein Festtag. Die gemeinsamen Programme erfüllen uns mit Lebenskraft, denn bei den Treffen beschenken wir einander mit der Energie der Freundschaft und der Herzensliebe.

Közös programjainkon felejthetetlen élmények részesei lehettünk, sok-sok barátságot kötöttünk.
S ha az emberek közötti barátság él, élteti a városok partneri kapcsolatát.
Bei unseren Programmen konnten wir viele unvergessliche Erlebnisse erfahren und viele-viele Freundschaften abschließen.
Und wenn unter den Menschen eine Freundschaft lebt, sie belebt die partnerische Beziehung der Städte.
Bízunk benne, hogy mindig lesz fiatal és idős, akik tovább ápolják a kapcsolatot. Lesznek még Gottfried Andersek, Csobai Zoltánok, lesznek még Bruno Holzleitnerek, lesznek még Helmut Lugéderek, Monika Buhlok…(hogy csak néhány nevet említsek), s a barátság a mindenkori polgármesterekben, önkormányzatokban támogatókra talál.
Wir haben die Zuversicht, dass es immer Jungen und Älteren gibt, die diese Beziehung weiterpflegen werden. Es kommen noch Menschen wie Gottfried Anders, Zoltán Csobai, es kommen noch wie Bruno Holzleitner, auch wie Helmut Lugeder und Monika Buhl (um nur einige Namen zu nennen), und die Freundschaft einen Unterstützer in den Personen von Bürgermeistern und auch bei den Stadtverwaltungen findet.
Kedves Barátaim!
Megköszönve megtisztelő figyelmeteket, engedjétek meg, hogy a már tőlem sokszor hallott mondattal zárjam köszöntőmet:

Liebe Freunde!
Ich bedanke mich für Eure ehrenvolle Aufmerksamkeit und erlaubt mir, dass ich meine Begrüßungsworte mit dem Satz, den Ihr oft von mir schon gehört habt, abschließe:

Életünket ugyan más-más országban éljük, más nyelven beszélünk, de a szívünk ugyanabban az ütemben ver, lélekben testvérek vagyunk….. és rajtunk múlik, hogy sokáig testvérek is maradjunk.

Wie verbringen unser Leben zwar nicht im selben Land, wir sprechen nicht die gleiche Sprache, aber unser Herz schlägt im gleichen Takt. In unseren Seelen sind wir wie Geschwister ….und es liegt an uns für lange Zeit Geschwister zu bleiben.

Tehát kedves barátaim, további Tettekre fel!
Also meine lieben Freunde, auf - zu weiteren Taten!

Barátságban, szeretetben fejlődjék és virágozzék Eggenfelden és Balatonalmádi kapcsolata!
Möge die Beziehung zwischen Eggenfelden und Balatonalmádi in Freundschaft und in Liebe weiter blühen und gedeihen!

Ich wünsche Euch eine angenehme Aufenthalt bei uns.

A balaton.vehir.hu saját cikkei és fotói: minden jog fenntartva!